Este tercer caso surgió cuando en una de mis asignaturas del año pasado se me pidió que entrevistara a una Educador/a Social, la labor que ella desarrolla ha sido mi inspiración para el desarrollo de este caso.
A continuación os muestro la ficha descriptiva del caso, uno de los recursos educativos que me han ayudado a la resolución del caso y en último lugar, os muestro el caso resuelto con el título "Problema en la alfabetización de una mujer inmigrante".
Ficha descriptiva del caso 3:
Recurso educativo:
"El educador social en el pueblo gitano"
Se trata de un programa de radio en el que un Educador Social nos da a conocer la historia costumbres y expectativas de la población gitana. Este recurso me ha ayudado a darme cuenta de la importancia de conocer y entender la cultura de los diferentes pueblos antes de desarrollar una intervención de orientación y mediación en la población inmigrante marroquí como ocurre en este caso.
Gallego- Gil, D. Alonso- García, C. y Martin Cuadrado, A. M. (2007). El educador social en el pueblo gitano [The social educator in gipsy people], [Programa de Radio]. Madrid,España:TeleUNED
Caso práctico 3:
PROBLEMA EN LA ALFABETIZACIÓN DE UNA MUJER INMIGRANTE
Planteamiento del caso práctico: Gallego, Alonso,
Martin (2011)
Una Educadora
Social que trabaja en la ONG “La liga Española de la Educación
y la Cultura Popular”, cuyo objetivo es fomentar la educación no formal en
varios contextos, en este momento trabaja en un proyecto de Alfabetización y Español para
inmigrantes en la localidad de Alcorcón, en un programa en el que la mayoría de
las personas que participan son mujeres de procedencia marroquí principalmente
del Rif, una de las partes más deprimidas de Marruecos.
A
esta educadora le llega una mujer marroquí
llamada Jazmín que al igual que sus otras
alumnas quiere participar en las clases de alfabetización. Estas mujeres se encuentran sin alfabetizar en su propio idioma debido a la reclusión
dentro de su propio espacio familiar y privado, ya que no salen prácticamente de casa en su lugar
de origen y por este motivo es muy
difícil introducirlas directamente en la escuela popular de adultos en clases mixtas donde
se dan clase de español para inmigrantes, desde los Servicios Sociales. El problema se
plantea cuando transcurrido unos días la
alumna le informa a la Educadora Social
que no puede continuar asistiendo a la clases porque su marido le ha
prohibido la asistencia a estas. La Educadora Social junto con los demás
profesionales pertenecientes al contexto
de alfabetización de inmigrantes se plantea como poder solventar
esta circunstancia y conseguir que Jazmín vuelva a las clases de alfabetización.
Resolución del caso práctico:
La
ONG “La liga Española de la Educación y la Cultura Popular”, entre los temas que
desarrollan se encuentra: la ética en la escuela intercultural, el binomio
inmigración y educación intercultural, la interculturalidad como pretexto, y en la enseñanza de segundas lenguas a las
personas inmigrantes que seria nuestro contexto.
La educadora social
desarrolla su actividad en un programa
de intervención, orientado a trabajar con mujeres marroquís, que necesitaban
respuestas inmediatas tanto en la orientación para satisfacer sus necesidades
como en la prestación de servicios
sociales directos debido a sus circunstancias carenciales, entre ellas el
analfabetismo y el desconocimiento del español.
La Educadora Social lleva desarrollando
este programa desde hace siete
años, en los cuales el trabajo que
realiza no es sólo el de alfabetización,
sino que es una labor caracterizada por el énfasis social y humano que
aporta ante las diferentes culturas,
desarrollando así un puente entre ambas,
y en ocasiones desarrolla intervenciones asistenciales en los que incorpora
perspectivas de desarrollo y educativas
a través de las clases, dándoles la oportunidad de adquirir mayor autonomía y
participación en la sociedad a estas mujeres marroquís mejorando así su
empoderamiento.
En este caso la educadora social plantea
el problema al equipo interdisciplinar del programa compuesto por agentes
socioeducativos como mediadores interculturales, psicólogos , abogados y trabajadores sociales.
El equipo decide llevar a cabo un
proceso de mediación transformadora cuyo
principal
objetivo es modificar la relación entre las partes, siendo el acuerdo la
consecuencia de esta mejoría de la relación, promoviendo el crecimiento personal de ambas partes en conflicto.
Desde esta perspectiva podemos determinar los siguientes objetivos
específicos:
- Desarrollar una oportunidad de crecimiento y de transformación de los valores para conseguir una mejoría en las actitudes de cada uno.
- Conseguir que Jazmín siga en las clases de alfabetización lo cual llevaría a mejorar su empoderamiento.
- Compromiso por parte de Mohamed de respetar las decisiones de su esposa.
- Aprovechar la transformación moral personal para fomentar sus capacidades particulares de relacionarse con los otros.
Para ello es necesario en un primer
momento llevar a cabo un reconocimiento de los factores identitarios Giménez (2002)
realizando un análisis multifactorial para la mediación en contextos multiculturales:
- Factores situacionales
- Factores personales
- Factores culturales
Una vez llevado a cabo esta parte se observa la necesidad de
reducir el peso de los estereotipos o prejuicios que se encuentra en ambas partes debido a la cultura marroquí
en la que han sido educados, lo cual constituyen gran parte de las barreras para la convivencia
intercultural, Esto se ha realizado a través de entrevistas semiestructuradas e individuales.
Las técnicas para
solventar las necesidades expuestas serían:
Aquellas en el que el mediador intercultural utiliza para intervenir en los discursos de
las partes, utilizando las técnicas, propias de la mediación.
El mediador sigue unas etapas de intervención
donde se incorporan los modelos y técnicas de la mediación dependiendo del
caso. Pero aún así existen unas etapas
comunes del proceso de mediación según Lederach (1996).
Aparece con una primera fase de la mediación denominada la entrada, llamado por algunos autores el encuadre, el mediador explica a las partes los principios de la
mediación y el método que va a utilizar. Se trata de obtener el compromiso y
confianza necesaria de ellos, para que consientan el proceso, aceptando formar
parte y seguir las reglas.
La segunda fase es la fase de cuéntame, el
objetivo es escuchar a las partes y el mediador intenta establecer cuáles son
los factores personales, situacionales y culturales de las partes para poder
crear una definición en común del “problema” y establecer un agenda de cómo se
va a proseguir.
La tercera fase es la del situarnos que consiste en elaborar sobre las propuestas o
soluciones pasando las posiciones del Yo / Tú, para construir el nosotros
trabajando sobre la flexibilidad, la
construcción de una historia alternativa y las metas de revalorización a través
del empoderamiento.
En la cuarta fase es la de arreglar, donde el mediador ayuda a las partes
buscar opciones y soluciones poniéndolos en común.
Las técnicas que se utilizan son: (La
mediación social intercultural en Castilla la Mancha: Manual de Casos,2009).
- Escucha Activa:
- Preguntas Circulares:
Con estas preguntas el mediador intenta que exista una conexión de las partes enlazando el pasado, el presente y el
futuro y así provocar el pensamiento de las partes haciéndoles ver de
otra manera el motivo que les debe llevar a la mediación, tienen la finalidad de hacerles recordar el
motivo de inmigrar a otro país, lo que quieren
conseguir aquí y lo que han
perdido al dejar su país, con esta pregunta
el mediador consigue saber cuáles son los sentimiento de ambas partes
ante el conflicto.
- Re-formulación:
La finalidad es plantear los beneficios que ambas partes obtienen en la asistencia de Jazmín a las clases de alfabetización y dentro
de esta formaría parte de la técnica de la connotación positiva,
con esto conseguimos un cambio de perspectiva, que posibilita continuar el diálogo desde un punto más
positivo.
- Reconocimiento:
La finalidad es ver la situación bajo
una perspectiva más favorable que antes. El fin del reconocimiento es el
co-protagonismo, donde ambas partes reconocen el protagonismo del otro. Con
esto conseguimos que Mohamed sienta como su mujer padece cada día el
sometimiento hacia su persona. Y ella los verdaderos motivos de no dejarle ir a
la clase de alfabetización, ya que si lo hace aprendería más que él y sus
amigos se reirían de él.
- Revalorización:
- Metáfora:
A través de estas técnicas el mediador consigue que las dos partes lleguen a un acuerdo en el que
el marido de Jazmín flexibiliza
su postura aceptando que su mujer asista
a las clases de alfabetización, con la condición de que él la acompañe a las
clases y que asistir también a las clases de alfabetización masculina que el
centro está impartiendo, recurso que fue
aportado por la mediador. Con esto se
consigue ampliar así el trabajo enfocado a las mujeres en la temática de género
de forma real y de forma transversal y potenciar relaciones más igualitarias
con esos maridos que lo dificultan en este tipo de culturas, posibilitando un
espacio a la integración en la cultura de acogida. Además se consigue mejorar la autoestima de
Jazmín al establecer una relación más igualitaria con su esposo, mejorando su
empoderamiento tanto a nivel personal como social sin perder su identificación
cultural.
Recursos:
Para fundamentar la intervención he llevado a
cabo búsquedas bibliográficas tanto científicas como técnicas y visuales acerca de la convivencia intercultural,
así como documentos que muestran experiencias con este tipo de intervenciones
educativas. Los datos que he podido recopilar me han servido para poder mejorar
el diseño de la intervención.
Bibliografía:
- Gallego-Gil, D., Alonso-García, C. y Martín-Cuadrado, A. M. (2011). El método de caso para la formación práctica de los Educadores Sociales [ The case method for the practical training of Social Educators ] (Programa de Radio). Madrid, España:CanalUNED. http://www.canal.uned.es/mmobj/index/id/4340
- Gallego- Gil, D. Alonso- García, C. y Martin Cuadrado, A. M. (2007). El educador social en el pueblo gitano [The social educator in gipsy people], [Programa de Radio]. Madrid,España:TeleUNED.Recuperado de http://teleuned.uned.es/realaudiocemav/2007_2008/2008_04/20080413_04.wma
- Giménez Romero, Carlos (2002) “Planteamiento multifactorial para la mediación e intervención en contextos multiculturales: una propuesta metodológica de superación del culturalismo” [Multifactorial approach to mediation and intervention in multicultural contexts: a methodological proposal for overcoming culturalism] en F.J. García Castaño y C. Muriel López. Vol II, Actas del III Congreso de la Inmigración en España. Laboratorio de Estudios Interculturales. Granada 2002.
- “La mediación social intercultural en Castilla la Mancha: Manual de Casos” [Intercultural social mediation in Castilla la Mancha: Manual Case], En Intervención Social-Castilla la Mancha 2. Edit. Conserjería de Bienestar Social de la JCCM. Toledo 2009. ISBN: 978-84-7788-505-4.
- Lederach, J. P. (1996) “Mediación” [mediation] en Gernika Gogoratuz. Documento nº 8. Edita Centro de investigación por la Paz “Gernika Gogoratuz” Vizcaya.
No hay comentarios:
Publicar un comentario